sexta-feira, 13 de março de 2015

Quando usar "porque", "por que" e "por quê"?

A maioria dos usuários da Língua Portuguesa depara-se com intensas dúvidas sobre os tais “porquês”. Mas, apesar de parecer complicado o uso, há uma lógica linguística comparativa.

Inicialmente, o termo “quê”, pronome interrogativo, isolado ou ao fim de expressão, acompanhado ou não da preposição “por”, deve vir sim acentuado graficamente:

“Quê?”
“Por quê?”
“Lopez transferiu-se de empresa, por quê?”

No entanto, a dúvida ortográfica existe entre “por que” e “porque”. Com uma breve analogia à Língua Inglesa, basta lembrar-se da relação entre “why - por que” e “because – porque”:

“Por que você fez isso?
(Why did you ...?)
“Eu não sei por que Fulano fez isso, meu Deus!”
( I don’t know why...)

Já para respostas, na relação de certeza, em analogia a “because”, usa-se “porque”:

“Fulano fez isso porque é um executivo genial.”
(Fulano did it because...)
“Por quê? Porque ele é um camarada genial!”
(Why? Because he is...)

Vale lembrar que há ainda a forma “porquê”, que é substantivo; logo, deverá vir sempre precedido de determinante (artigo, adjetivo, pronome, numeral):

“Lopez, genial executivo, conhece os porquês do mercado.”

Fonte: http://exame.abril.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário